Tel

+228 9025 7000 / 9947 1414

E-mail

[email protected]

Horaires d'ouverture

Mon - Fri: 7AM - 7PM

Affichage : 1 - 5 sur 63 RÉSULTATS

Irrungen und wirrungen eines afrikanischen germanisten: adiss ololos peinture sur toile d’araignée

Abstrakt

Der 2013 erschienene Erstlingsroman von Adjaï Paulin Oloukpona-Yinon (unter den Pseudonym Adiss Ololo) erweist sich beim näheren Betrachten als eine interkulturelle Fundgrube. Für diejenigen Leser, die den Autor näher kennen, weist dieser Roman – wie der Autorenname – auch pseudobiographische Andeutungen auf. Die Anspielung auf Theodor Fontanes 1887 veröffentlichten Roman in den vorliegenden Ausführungen gilt zur Würdigung des Verdienstes eines (ehemaligen) Lehrers bei der Vermittlung interkultureller Kompetenzen an der Deutschabteilung der Université de Lomé. Der vorliegende Aufsatz zielt darauf ab, hinter der pseudo-autobiographischen Folie interkulturelle und intermediale Bezüge des

Romans Peinture sur toile d’araignée herauszuarbeiten.  

 Abstract

The first novel by Adjaï Paulin Oloukpona-Yinon (under the pseudonym Adiss Ololo), published in 2013, proves to be an intercultural treasure trove on closer inspection. For those readers who know the author better, this novel – like the author’s name – also contains pseudobiographical allusions. The allusion to Theodor Fontane’s novel, published in 1887, in the present remarks is in honour of the merit of a (former) teacher in teaching intercultural skills at the German department of the Université de Lomé. The aim of this essay is to work out the intercultural and intermedial references of the novel Peinture sur toile d’araignée behind the pseudo-autobiographical backdrop.  

Résumé

Paru en 2013, le premier roman d’Adjaï Paulin Oloukpona-Yinon (sous le pseudonyme d’Adiss Ololo) se révèle être une mine interculturelle lorsqu’on y regarde de plus près. Pour les lecteurs qui connaissent l’auteur, ce roman présente également – comme le nom

de l’auteur – des allusions pseudo biographiques. L’allusion au roman de Theodor Fontane publié en 1887 dans le titre de cette étude vise à saluer le mérite d’un (ancien) enseignant dans l’enseignement des compétences interculturelles au département d’allemand de l’Université de Lomé. Le présent essai vise à dégager, derrière la trame pseudo-autobiographique, les références interculturelles et intermédiales du roman Peinture sur toile d’araignée 

Progrès lexical chez les apprenants de FLE dans une université ghaneenne: Une études des adjectifs qualificatifs dans les textes descriptifs

Cette étude part d’une perception générale selon laquelle la compétence linguistique des apprenants de langue s’améliore avec le temps. L’étude pose spécifiquement la question de savoir ce qui change en termes de progrès dans la compétence lexicale des apprenants de FLE à la fin d’une année à l’université. Le lexique de français étant un domaine très vaste, l’étude se limite aux adjectifs descriptifs. Ainsi, l’étude examine les progrès réalisés par les apprenants en termes de nombre d’adjectifs qu’ils utilisent dans des textes descriptifs. Le test est utilisé pour collecter les données et  les analyses sont faites en s’inspirant des méthodes qualitatives et quantitatives. L’analyse des données révèle que le progrès réalisé par les apprenants concernant les compétences lexicales à la fin d’une année d’études à l’université est largement négligeable. L’étude recommande des mesures pour développer la compétence lexicale chez les apprenants de FLE au niveau universitaire.
Mots clés : progrès, rédaction, vocabulaire, adjectif, texte descriptif

Cliquez ici pour télécharger

Cinéma et littérature au Togo: Quelle contribution au développement de la nation ?

Résumé

      L’art au Togo, en l’occurrence la littérature et le cinéma, ces dernières années, a-t-il intégré dans son processus d’évolution les questions de développement? Dans quelles perspectives la littérature et le cinéma togolais traitent-ils de la problématique de développement ? Prennent-ils en compte des aspects du développement contenus aussi bien dans Le Plan national de développement que dans la Feuille de route gouvernementale Togo 2025 ? Y a-t-il une différence dans le traitement de ces préoccupations par la littérature et le cinéma togolais ? Voilà tant de questionnements qui trouveront leurs réponses dans ce présent article.

Mots clés : Arts, littérature, cinéma, développement, Togo.

Abstract

    Have the arts, in this case Togolese literature and cinema in recent years, integrated development issues into their productions? From what perspectives do they deal with the issue of development? Do they take into account the development aspects contained in both the National Development Plan and the Togo 2025 Government Roadmap? Is there a difference in the way literature and cinema deal with these concerns? These are all questions that will be answered in this work.  

Keywords: Arts, literature, cinema, contribution, development, Togo.

L’EXPRESSION DU MODE ET DE L’ASPECT EN ESPAGNOL EN WOLOF, ET EN BAOULE : UNE ETUDE COMPARATIVE

Résumé

      Cet article soumet à une analyse descriptive, les modalités verbales du mode et de l’aspect dans les langues espagnole (langue romane), wolof (langue atlantique du Sénégal) et baoulé (langue kwa de Côte-d’Ivoire) afin de mettre en évidence le système aspecto-modal des dites langues. Ainsi, en comparant l’expression du mode et de l’aspect dans ces langues, sommes nous parvenus à la conclusion que les résultats sont différents. Notre analyse a montré que l’expression du mode et l’aspect dans les langues espagnole, wolof et baoulé est régie par des règles grammaticales spécifiques basées sur le fonctionnement interne de chaque langue

Mots-clés: Mode et aspect, espagnol, wolof, baoulé, étude comparative

Abstract

     This study is a descriptive analysis of the verbal modalities of mode and aspect in the Spanish, Wolof and Baoulé languages in order to highlight the aspect-modal system of the selected languages. Thus, by comparing the expression of mode and aspect in theses languages, we have come to the conclusion that the results are different. Our analysis showed that the expression of mode and aspect in the Spanish, Wolof and Baoulé languages is governed by specific grammatical rules based on the functioning of each language.

Keywords: Mode and aspect, Spanish, Wolof, baoulé, comparative analysis